۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝
تبلیغات



جملات کاربران:
برخی از محصولات فروشگاه نواندیشان
۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis تهران ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis اصفهان ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis شیراز
۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis بلوک های آماری 1390 تهران ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه GIS پهنه بندی 1390 تهران ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis معابر 1390 تهران با جزئیات کامل و اطلاعات تفصیلی
۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝طرح و نقشه و پاورپوینت معماری ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه ها و طرح های شهرسازی ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝محصولات آموزشی
۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝طرح تفصیلی تهران و سایر شهرها ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝الگوی توسعه مناطق تهران ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝طرح جامع شهری و طرح جامع گردشگری

جديد ترين اطلاعیه های انجمن نواندیشان و اخبار همایش ها و مطالب علمی را از این پس در کانال تلگرام نواندیشان دنبال کنيد

درخواست و دانلود مقالات علمي رايگان | فهرست آموزش های گروه انقلاب آموزشی | مسابقات تالارها | ترجمه مقالات تخصصی با قیمت دانشجویی
صفحه 23 از 42 نخستنخست ... 31319202122232425262733 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 221 تا 230 , از مجموع 419

موضوع: ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝

  1. #221
    کاربر فعال

    تاریخ عضویت
    20-04-2012
    نوشته ها
    3,492
    سایر رشته ها
    سپاس
    0
    72 سپاس در 54 پست
    امتياز:15740Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط babibell نمایش پست ها
    سلام ،

    واژه «بلا نسبت» در انگلیسی معادلی داره ؟

    ممنون
    God Forbiden

    نقل قول نوشته اصلی توسط SHEKOOFEH نمایش پست ها
    سلام دوستان این جمله به انگلیسی چی میشه؟ " امسال چندمین سال شمسی است؟"
    ?what's the Shamsi's year this year

    نقل قول نوشته اصلی توسط majid733 نمایش پست ها
    سلام به همگی...
    این جمله به انگلیسی چی میشه:
    نوعی پرنده ی عجیب در ایتالیا وجود دارد که ..... نام دارد.
    There is a unique bird in Italy which is named ...







  2. # ADS
    Circuit advertisement
    تاریخ عضویت
    Always
    نوشته ها
    Many
    آفرینش گستر
     

  3. #222
    کاربر فعال

    تاریخ عضویت
    20-04-2012
    نوشته ها
    3,492
    سایر رشته ها
    سپاس
    0
    72 سپاس در 54 پست
    امتياز:15740Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط Amir Sadeghipour نمایش پست ها
    سلام.
    بچه ها برای Listening با لهجه آمریکایی شما چی پیشنهاد میکنین؟

    فیلم سریال؟
    Podcast های VOA یا CNN؟
    یا متدهای دیگه؟

    تشکر
    Tactics for listening برای مکالمه همه عالیه
    1000BBC short news reports




  4. #223
    ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝

    تاریخ عضویت
    18-09-2010
    نوشته ها
    3,091
    مهندسی عمران
    fozol shenasi
    امتياز طلايي
    1
    سپاس
    741
    881 سپاس در 329 پست
    امتياز:8304Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط Badri Sepehri نمایش پست ها
    God Forbiden


    ?what's the Shamsi's year this year



    There is a unique bird in Italy which is named ...



    سلام ....

    God forbien که به معنی خدا نکنه هست نه بلانسبت!

    بلانسبت که میشه ...

    present company excepted.

    و بعد این کلمه unique به معنی منحصر به فرد و یکتاه نه عجیب...
    عجیب که میشه strange

    There is a strange bird in Italy which is named ...

  5. #224
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    29-02-2012
    نوشته ها
    514
    مهندسی مکانیک
    تبدیل انرژی
    سپاس
    429
    852 سپاس در 317 پست
    امتياز:1540Array

    پیش فرض

    سلام دوستان
    ممنون میشم دو تا جمله زیر را که برگرفته از حرفای دکتر شریعتیه برای من به انگلیسی ترجمه کنید:

    1.این واقعه صحنه ای است که در زمین و زمان آنچنان که بوده و هست و خواهد بود، بوده و هست و خواهد بود.


    2. نقل قول دکتر شریعتی از سن پل سایمون: متاسفانه انسان امروز در زندگی مصرفی پلید کوته بینانه و حال پرست دنیای غرب، در انتظاررسیدن هیچ چیز نیست جز رسیدن مترو!

    ممنون




  6. #225
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    19-03-2011
    نوشته ها
    706
    مهندسی مکانیک
    سیالات
    امتياز طلايي
    6
    سپاس
    103
    268 سپاس در 93 پست
    امتياز:3093Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط hfml نمایش پست ها
    سلام دوستان
    ممنون میشم دو تا جمله زیر را که برگرفته از حرفای دکتر شریعتیه برای من به انگلیسی ترجمه کنید:

    1.این واقعه صحنه ای است که در زمین و زمان آنچنان که بوده و هست و خواهد بود، بوده و هست و خواهد بود.


    2. نقل قول دکتر شریعتی از سن پل سایمون: متاسفانه انسان امروز در زندگی مصرفی پلید کوته بینانه و حال پرست دنیای غرب، در انتظاررسیدن هیچ چیز نیست جز رسیدن مترو!

    ممنون



    فکر کنم اگه نقل قول هارو بخوایم ترجمه کنیم زیاد جالب نشن
    اگرم ترجمه شه یه ترجمه تحت اللفظی بشه!
    باز حالا من یه ترجمه ای میکنم دوستان دیگه هم سعی کنن بهترش کنن

    1-
    this event is a scene which is everlasting for ever
    به نظرم بی معنیه
    اینو بخوای دقیق ترجمه کنی: بوده و هست و خواهد بود، بوده و هست و خواهد بود.
    همش فعل میشه!

    2-
    unfortunately western humans have a consumist, sectarian and moody lifestyle and the bigest obsession of them is taking metro!!!
    :-|

  7. #226
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    29-02-2012
    نوشته ها
    514
    مهندسی مکانیک
    تبدیل انرژی
    سپاس
    429
    852 سپاس در 317 پست
    امتياز:1540Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط R@M!N نمایش پست ها
    فکر کنم اگه نقل قول هارو بخوایم ترجمه کنیم زیاد جالب نشن
    اگرم ترجمه شه یه ترجمه تحت اللفظی بشه!
    باز حالا من یه ترجمه ای میکنم دوستان دیگه هم سعی کنن بهترش کنن

    1-
    this event is a scene which is everlasting for ever
    به نظرم بی معنیه
    اینو بخوای دقیق ترجمه کنی: بوده و هست و خواهد بود، بوده و هست و خواهد بود.
    همش فعل میشه!

    2-
    unfortunately western humans have a consumist, sectarian and moody lifestyle and the bigest obsession of them is taking metro!!!
    سلام
    به نظرتون این جمله اولی این جوری درست نیست؟
    this event is a scene which has been and is and will be in the manner that the world has been and is and will be…

  8. #227
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    19-03-2011
    نوشته ها
    706
    مهندسی مکانیک
    سیالات
    امتياز طلايي
    6
    سپاس
    103
    268 سپاس در 93 پست
    امتياز:3093Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط hfml نمایش پست ها
    سلام
    به نظرتون این جمله اولی این جوری درست نیست؟
    this event is a scene which has been and is and will be in the manner that the world has been and is and will be…
    من خودم اگه بخوام اینو بخونم یکم منظورو نمی گیرم بازم خودت می دونی -مسلما ترجمه ای که شما گذاشتی دقیق تره
    :-|

  9. #228
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    29-02-2012
    نوشته ها
    514
    مهندسی مکانیک
    تبدیل انرژی
    سپاس
    429
    852 سپاس در 317 پست
    امتياز:1540Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط R@M!N نمایش پست ها
    من خودم اگه بخوام اینو بخونم یکم منظورو نمی گیرم بازم خودت می دونی -مسلما ترجمه ای که شما گذاشتی دقیق تره
    آخه این جمله فارسیش هم سخته! واسه همین بیشتر برای سخنرانی خوبه. یعنی یکی برات بخونه اون رو!! کما اینکه تو سخنرانی گفته شده.
    من انگلیسیش رو هم واسه سخنرانی (درس سمینار تو دانشگاه) میخواستم.
    ممنون

  10. #229
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    19-03-2011
    نوشته ها
    706
    مهندسی مکانیک
    سیالات
    امتياز طلايي
    6
    سپاس
    103
    268 سپاس در 93 پست
    امتياز:3093Array

    پیش فرض

    monochlorobenzene
    بنزن مولکولی میشه ترجمه این لغت ؟
    :-|

  11. #230
    ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝

    تاریخ عضویت
    18-02-2013
    نوشته ها
    2,221
    مهندسی برق
    امتياز طلايي
    16
    سپاس
    763
    1,643 سپاس در 441 پست
    امتياز:15089Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط R@M!N نمایش پست ها
    monochlorobenzene
    بنزن مولکولی میشه ترجمه این لغت ؟
    مونو کلرو بنزن

    اگه اشتباه نکنم میشه همون بنزن که یه اتم کلر هم داشته باشه

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

موضوعات مشابه

  1. پاسخ ها: 4
    آخرين نوشته: 06-08-2014, 18:59
  2. کتاب 501 سوال دستوری - نگارشی زبان انگلیسی
    توسط EN-EZEL در انجمن زبان تخصصی مکانیک
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 03-10-2011, 12:18
  3. پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 21-12-2010, 19:50
  4. سوال:عکس العمل مغناطیسی آرمیچر
    توسط danijan در انجمن درخواست ها
    پاسخ ها: 1
    آخرين نوشته: 26-11-2009, 20:39

Bookmarks

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •