۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝
تبلیغات



جملات کاربران:
برخی از محصولات فروشگاه نواندیشان
۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis تهران ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis اصفهان ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis شیراز
۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis بلوک های آماری 1390 تهران ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه GIS پهنه بندی 1390 تهران ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis معابر 1390 تهران با جزئیات کامل و اطلاعات تفصیلی
۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝طرح و نقشه و پاورپوینت معماری ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه ها و طرح های شهرسازی ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝محصولات آموزشی
۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝طرح تفصیلی تهران و سایر شهرها ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝الگوی توسعه مناطق تهران ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝طرح جامع شهری و طرح جامع گردشگری

جديد ترين اطلاعیه های انجمن نواندیشان و اخبار همایش ها و مطالب علمی را از این پس در کانال تلگرام نواندیشان دنبال کنيد

درخواست و دانلود مقالات علمي رايگان | فهرست آموزش های گروه انقلاب آموزشی | مسابقات تالارها | ترجمه مقالات تخصصی با قیمت دانشجویی
صفحه 24 از 42 نخستنخست ... 41420212223242526272834 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 231 تا 240 , از مجموع 419

موضوع: ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝

  1. #231
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    19-03-2011
    نوشته ها
    706
    مهندسی مکانیک
    سیالات
    امتياز طلايي
    6
    سپاس
    103
    268 سپاس در 93 پست
    امتياز:3093Array

    پیش فرض

    1-وقتی یه مقاله ای رو از انگلیسی به فارسی می خواهیم ترجمه کنیم....اسم افراد رو باید علامتی قبل و بعدشون بذاریم؟
    مثل
    "عبدالله" !
    :-|

  2. # ADS
    Circuit advertisement
    تاریخ عضویت
    Always
    نوشته ها
    Many
    آفرینش گستر
     

  3. #232
    ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝

    تاریخ عضویت
    18-02-2013
    نوشته ها
    2,221
    مهندسی برق
    امتياز طلايي
    16
    سپاس
    761
    1,643 سپاس در 441 پست
    امتياز:15089Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط R@M!N نمایش پست ها
    1-وقتی یه مقاله ای رو از انگلیسی به فارسی می خواهیم ترجمه کنیم....اسم افراد رو باید علامتی قبل و بعدشون بذاریم؟
    مثل
    "عبدالله" !


    تا به حال ندیدم ویرایشگرها به این مورد گیر داده باشن، ولی تو بعضی از رمان های ترجمه شده دیدم که این کارو میکنن. در کل به نظرم تو ترجمه متون داستانی

    میتونی این کارو کنی. اما بعید میدونم بایدی در کار باشه

  4. #233
    عضو جدید

    تاریخ عضویت
    30-12-2012
    نوشته ها
    37
    مهندسی مکانیک
    سپاس
    4
    15 سپاس در 9 پست
    امتياز:89Array

    پیش فرض

    Holy shit یعنی چی؟
    تو یه فیلمی دیدم.روی صندلی یکی از کلاسای دانشگاه هم نوشته بود ولی تو دیکشنری ننوشته بود.

  5. #234
    ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝

    تاریخ عضویت
    18-02-2013
    نوشته ها
    2,221
    مهندسی برق
    امتياز طلايي
    16
    سپاس
    761
    1,643 سپاس در 441 پست
    امتياز:15089Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط ali2136 نمایش پست ها
    Holy shit یعنی چی؟
    تو یه فیلمی دیدم.روی صندلی یکی از کلاسای دانشگاه هم نوشته بود ولی تو دیکشنری ننوشته بود.


    خب این یه اصطلاح من درآوردیه، تو دیکشنری خیابونی یا به اصطلاح Slang ها میتونی فقط پیداش کنی. کلمه Holy معمولا قبل از اسامی مقدس به کار میره،

    مثل Holy God. وقتی یکی تو یه موقعیت ناجور میفته که به اصطلاح قمر در عقرب میشه، از لجش به جای واژه های مقدس از کلمه Shit استفاده میکنه.

    یه جور نا امیدی حساب میشه دیگه

    اونی هم که میگی رو صندلی دانشگاه نوشته بود، احتمالا سر امتحان تو بد موقعیتی گیر کرده و به گفتنش اکتفا نکرده، همونجا کتبی نوشته بنده خدا

  6. #235
    ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝

    تاریخ عضویت
    14-04-2012
    نوشته ها
    2,111
    زبان های خارجه
    سپاس
    2,303
    3,161 سپاس در 1,031 پست
    امتياز:8297Array

    پیش فرض

    Holy Crap هم بکار میبرن
    اصطلاحات عامیانن اینا

  7. #236
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    29-02-2012
    نوشته ها
    514
    مهندسی مکانیک
    تبدیل انرژی
    سپاس
    429
    852 سپاس در 317 پست
    امتياز:1540Array

    پیش فرض

    سلام
    آیا کلمه otherwise به معنی "به عبارت دیگر" هم به کار میره؟
    آخه یه جا اومدم معنیش کنم "درغیر این صورت" دیدم اصلا به مفهوم جمله نمیخوره و عبارت "به عبارت دیگر" کاملا همخوانی داشت. یه مقاله ISI بود.
    ممنون

    .................................................
    ویرایش پست: حرفم رو پس میگیرم :)
    اشتباه کرده بودم!

    دیگه چه خبر؟ خودتون خوبید؟ :)

  8. #237
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    19-03-2011
    نوشته ها
    706
    مهندسی مکانیک
    سیالات
    امتياز طلايي
    6
    سپاس
    103
    268 سپاس در 93 پست
    امتياز:3093Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط hfml نمایش پست ها
    سلام
    آیا کلمه otherwise به معنی "به عبارت دیگر" هم به کار میره؟
    آخه یه جا اومدم معنیش کنم "درغیر این صورت" دیدم اصلا به مفهوم جمله نمیخوره و عبارت "به عبارت دیگر" کاملا همخوانی داشت. یه مقاله ISI بود.
    ممنون

    .................................................
    ویرایش پست: حرفم رو پس میگیرم :)
    اشتباه کرده بودم!

    دیگه چه خبر؟ خودتون خوبید؟ :)
    من می خواستم جواب بدمم گفتم شاید دوستان دیگه نظر بهتری بدن

    اولش که پست رو خوندم نظرم این بود که این واژه برای بیان تضاد میاد

    بعد رفتم توی دیکشنری چک کردم دیدم 3تا معنی داره که یکیش بیان تضاد هست


    فکر کنم از بقیه متن باید متوجه بشید منظور متن چیه
    معنی این واژه در دیکشنری:
    طور دیگر، وگرنه ، والا، درغیراینصورت.

    به نظرم همون در غیر این صورت بهتره

    بازم از این به بعد اگه مشکلی بود جمله کامل رو بذارید تا راحت تر بشه اظهار نظر کرد

    ممنون
    :-|

  9. #238
    عضو جدید

    تاریخ عضویت
    28-10-2013
    نوشته ها
    41
    ریاضی
    سپاس
    2
    9 سپاس در 5 پست
    امتياز:239Array

    پیش فرض

    بچه ها معني اين عبارت چي ميشه ؟؟؟

    I just can't get enough

  10. #239
    عضو جدید

    تاریخ عضویت
    28-10-2013
    نوشته ها
    41
    ریاضی
    سپاس
    2
    9 سپاس در 5 پست
    امتياز:239Array

    پیش فرض

    همينطور اين يكي:

    This is the part of me that likes you

  11. #240
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    29-02-2012
    نوشته ها
    514
    مهندسی مکانیک
    تبدیل انرژی
    سپاس
    429
    852 سپاس در 317 پست
    امتياز:1540Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط R@M!N نمایش پست ها
    من می خواستم جواب بدمم گفتم شاید دوستان دیگه نظر بهتری بدن

    اولش که پست رو خوندم نظرم این بود که این واژه برای بیان تضاد میاد

    بعد رفتم توی دیکشنری چک کردم دیدم 3تا معنی داره که یکیش بیان تضاد هست


    فکر کنم از بقیه متن باید متوجه بشید منظور متن چیه
    معنی این واژه در دیکشنری:
    طور دیگر، وگرنه ، والا، درغیراینصورت.

    به نظرم همون در غیر این صورت بهتره

    بازم از این به بعد اگه مشکلی بود جمله کامل رو بذارید تا راحت تر بشه اظهار نظر کرد

    ممنون
    سلام
    ممنون از پاسختون
    نه همون گفتم که متن رو دوباره خوندم، اشتباه کرده بودم. همون در غیر این صورت درسته.

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

موضوعات مشابه

  1. پاسخ ها: 4
    آخرين نوشته: 06-08-2014, 18:59
  2. کتاب 501 سوال دستوری - نگارشی زبان انگلیسی
    توسط EN-EZEL در انجمن زبان تخصصی مکانیک
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 03-10-2011, 12:18
  3. پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 21-12-2010, 19:50
  4. سوال:عکس العمل مغناطیسی آرمیچر
    توسط danijan در انجمن درخواست ها
    پاسخ ها: 1
    آخرين نوشته: 26-11-2009, 20:39

Bookmarks

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •