۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝
تبلیغات



جملات کاربران:
برخی از محصولات فروشگاه نواندیشان
۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis تهران ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis اصفهان ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis شیراز
۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis بلوک های آماری 1390 تهران ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه GIS پهنه بندی 1390 تهران ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه gis معابر 1390 تهران با جزئیات کامل و اطلاعات تفصیلی
۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝طرح و نقشه و پاورپوینت معماری ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝نقشه ها و طرح های شهرسازی ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝محصولات آموزشی
۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝طرح تفصیلی تهران و سایر شهرها ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝الگوی توسعه مناطق تهران ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝طرح جامع شهری و طرح جامع گردشگری

جديد ترين اطلاعیه های انجمن نواندیشان و اخبار همایش ها و مطالب علمی را از این پس در کانال تلگرام نواندیشان دنبال کنيد

درخواست و دانلود مقالات علمي رايگان | فهرست آموزش های گروه انقلاب آموزشی | مسابقات تالارها | ترجمه مقالات تخصصی با قیمت دانشجویی
صفحه 29 از 42 نخستنخست ... 91925262728293031323339 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 281 تا 290 , از مجموع 419

موضوع: ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝

  1. #281
    کاربر فعال

    تاریخ عضویت
    20-04-2012
    نوشته ها
    3,492
    سایر رشته ها
    سپاس
    0
    72 سپاس در 54 پست
    امتياز:15740Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط majid733 نمایش پست ها
    این خیلی بهتر شد ممنون ، فقط این کلمه "humble" رو چی معنی کردی ..؟؟
    به نظرم اینجاhumble به صورت humorously استفاده شده یعنی همون اولِ اول
    اصلا به نظرم کلا معنی نداره اینجا خودتو درگیرش نکن
    حالا باز ببین نظر بچه ها چیه



    1 سپاس mim-shimi

  2. # ADS
    Circuit advertisement
    تاریخ عضویت
    Always
    نوشته ها
    Many
    آفرینش گستر
     

  3. #282
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    29-02-2012
    نوشته ها
    514
    مهندسی مکانیک
    تبدیل انرژی
    سپاس
    429
    852 سپاس در 317 پست
    امتياز:1540Array

    پیش فرض

    سلام
    آقا ما یه جا دیدیم یه همچین چیزی:
    Cream of pumpkin popsicles

    بعد گفتم حالا این چی میشه؟!
    یخمکی که با خامه ی با طعم کدوتنبل درست شده؟
    1 سپاس mim-shimi

  4. #283
    ۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝

    تاریخ عضویت
    28-10-2009
    نوشته ها
    5,321
    مهندسی مکانیک
    امتياز طلايي
    24
    سپاس
    13,185
    10,506 سپاس در 3,112 پست
    امتياز:25420Array


    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط hfml نمایش پست ها
    سلام
    آقا ما یه جا دیدیم یه همچین چیزی:
    Cream of pumpkin popsicles

    بعد گفتم حالا این چی میشه؟!
    یخمکی که با خامه ی با طعم کدوتنبل درست شده؟
    خامه مممم. فک کنم منوظرش ملاتش بوده :دی یعنی شیر اینا داره حتما دیگه خامه کدو تنبل ک معنی نمده
    فک کنم منظورش همون یخمکی بوده ک با کدوتنبل درس شده.

    چیز خوشمزه ای میشه؟
    دو صد نفرین بر آن تقلید باد (مولوی)

    از خدا می‌خواه تا زین نکته‌ها
    در نلغزی و رسی در منتها

    زانک از قرآن بسی گمره شدند
    زان رسن قومی درون چه شدند

    مر رسن را نیست جرمی ای عنود
    چون ترا سودای سربالا نبود

    (مولوی)

    براش مرده و زنده فرق نداره همش دنبال قهرمان میگرده
    نمیدونه که تنها توی آیینه باید دنبال قهرمان بگرده
    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ] (نی)

    1 سپاس mim-shimi

  5. #284
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    29-02-2012
    نوشته ها
    514
    مهندسی مکانیک
    تبدیل انرژی
    سپاس
    429
    852 سپاس در 317 پست
    امتياز:1540Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط S.F نمایش پست ها
    خامه مممم. فک کنم منوظرش ملاتش بوده :دی یعنی شیر اینا داره حتما دیگه خامه کدو تنبل ک معنی نمده
    فک کنم منظورش همون یخمکی بوده ک با کدوتنبل درس شده.

    چیز خوشمزه ای میشه؟
    خدا میدونه
    1 سپاس mim-shimi

  6. #285
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    29-02-2012
    نوشته ها
    514
    مهندسی مکانیک
    تبدیل انرژی
    سپاس
    429
    852 سپاس در 317 پست
    امتياز:1540Array

    پیش فرض

    The dollars are then deposited with banks outside the USA

    سلام
    این جمله هه معنیش چیه؟ چرا with گذاشته؟! چرا in نذاشته؟
    2 سپاس mim-shimi,Shining Star

  7. #286
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    30-05-2014
    نوشته ها
    356
    سایر رشته ها
    سپاس
    1,628
    1,906 سپاس در 369 پست
    امتياز:2233Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط hfml نمایش پست ها
    The dollars are then deposited with banks outside the USA

    سلام
    این جمله هه معنیش چیه؟ چرا with گذاشته؟! چرا in نذاشته؟
    deposit with وقتی به کار میره که بخوایم یه شرایط توزیع شده رو بیان کنیم

    معنی: سپس پول بین بانک های خارج امریکا توزیع میشود (یا شد).

    اینجا رو هم یه نگاه بندازین اگه خواستید:[میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]
    One Day You would Break,in That Day,See Your Sky,There’s ALWAYS a Shining Star Right There
    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]
    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]

    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]

    2 سپاس hfml,S.F

  8. #287
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    29-02-2012
    نوشته ها
    514
    مهندسی مکانیک
    تبدیل انرژی
    سپاس
    429
    852 سپاس در 317 پست
    امتياز:1540Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط Shining Star نمایش پست ها
    deposit with وقتی به کار میره که بخوایم یه شرایط توزیع شده رو بیان کنیم

    معنی: سپس پول بین بانک های خارج امریکا توزیع میشود (یا شد).

    اینجا رو هم یه نگاه بندازین اگه خواستید:[میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]

    سلام و تشکر
    حالا مطمینید؟ آخه هیچ جا همچین معنی ندیدم. این جمله رو هم تو دیکشنری لانگمن دیدم. تو مثال های این معنی:
    to put money or something valuable in a bank or other place where it will be safe
    deposit something in something
    You are advised to deposit your valuables in the hotel safe.
    deposit something with somebody/something
    The dollars are then deposited with banks outside the USA
    2 سپاس S.F,Shining Star

  9. #288
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    30-05-2014
    نوشته ها
    356
    سایر رشته ها
    سپاس
    1,628
    1,906 سپاس در 369 پست
    امتياز:2233Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط hfml نمایش پست ها
    سلام و تشکر
    حالا مطمینید؟ آخه هیچ جا همچین معنی ندیدم. این جمله رو هم تو دیکشنری لانگمن دیدم. تو مثال های این معنی:
    to put money or something valuable in a bank or other place where it will be safe
    deposit something in something
    You are advised to deposit your valuables in the hotel safe.
    deposit something with somebody/something
    The dollars are then deposited with banks outside the USA
    والا چیزی بود که به ذهنم رسید ... درست و غلطش رو ...
    One Day You would Break,in That Day,See Your Sky,There’s ALWAYS a Shining Star Right There
    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]
    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]

    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]

    2 سپاس hfml,S.F

  10. #289
    کاربر فعال

    تاریخ عضویت
    13-10-2011
    نوشته ها
    2,980
    مهندسی کامپیوتر
    نرم افزار
    امتياز طلايي
    6
    سپاس
    2,488
    5,410 سپاس در 1,228 پست
    امتياز:18661Array


    پیش فرض

    سلام دوستان

    کسی میتونه اینو ترجمه کنه؟ممنون

    Propositions for explaining the deposition of chromium during Dip and CDC passivation treatments


    but without the application of cathodic polarisation
    In order for the reduction of dichromate to take place, a reductant such as SnII needs to be oxidised



    it is also important to keep in mind that tinplate is subjected to a flow brightening process prior to the passivation treatment "





    During the melting and subsequent water quench
    ویرایش توسط دختر باران : 29-06-2014 در ساعت 16:53

    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]
    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]
    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]
    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]




  11. #290
    کاربر انجمن

    تاریخ عضویت
    30-05-2014
    نوشته ها
    356
    سایر رشته ها
    سپاس
    1,628
    1,906 سپاس در 369 پست
    امتياز:2233Array

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط دختر باران نمایش پست ها
    سلام دوستان

    کسی میتونه اینو ترجمه کنه؟ممنون


    امیدوارم درست باشن ....
    Propositions for explaining the deposition of chromium during Dip and CDC passivation treatments

    پیشنهادهایی برای تشریح ته نشینی کرومیم در زمان انجام عمل روییدگی CDC و DIP

    passivation عمل غیرفعال کردن برای جلوگیری از خورندگی هستش



    but without the application of cathodic polarisation
    اما بدون استفاده از قطبی سازی کاتدی

    In order for the reduction of dichromate to take place, a reductant such as SnII needs to be oxidised

    برای جلوگیری از افزایش دی کروماتیک، یک کاهش دهنده (یا خنثی ساز) مانند SnII باید اکسید شود

    it is also important to keep in mind that tinplate is subjected to a flow brightening process prior to the passivation treatment
    همچنین باید به این نکته توجه نمود که ورق حلبی، قبل از انجام روییدگی (حنثی سازی) باید فرآیند روکشی را طی کند.

    اگه اشتباه نکنم وقتی که یه ماده رو ذوب میکنیم تا به عنوان روکش روی یه ماده دیگه استفاده کنیم، بهش flow brightening گفته میشه. البته مطمئن نیستم
    During the melting and subsequent water quench

    در طول مراحل ذوب کردن و آبدیده کردن (که بعد از ذوب کردن انجام میشود)





    One Day You would Break,in That Day,See Your Sky,There’s ALWAYS a Shining Star Right There
    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]
    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]

    [میهمان عزیز شما قادر به مشاهده لینک نمی باشید. جهت مشاهده لینک در تالار گفتگو ثبت نام کنید. ]


اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

موضوعات مشابه

  1. پاسخ ها: 4
    آخرين نوشته: 06-08-2014, 18:59
  2. کتاب 501 سوال دستوری - نگارشی زبان انگلیسی
    توسط EN-EZEL در انجمن زبان تخصصی مکانیک
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 03-10-2011, 12:18
  3. پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 21-12-2010, 19:50
  4. سوال:عکس العمل مغناطیسی آرمیچر
    توسط danijan در انجمن درخواست ها
    پاسخ ها: 1
    آخرين نوشته: 26-11-2009, 20:39

Bookmarks

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •