رفتن به مطلب

پست های پیشنهاد شده

سلام

راستش دیدم شعر کردی تو این فروم نیست واسه همین تصمیم گرفتم یه تاپیک با همین عنوان بزنم و اشعار کردی رو اینجا بذارم و تا جای که بتونم(وقت یاری کنه)

واستون معنی اشعار رو هم میذارم تا بقیه دوستان هم که از این تاپیک دیدن میکنن بتونن ازش استفاده ببرن.

از همه عزیزان میخوام که شعرای کردیشونو اینجا بذارن امیدوارم که کرد زبانهای انجمن همکاری کنن:a030:

راستی اگه هر کدوم از کاربرای غیر کرد زبان شعری داشت که میخواست ترجمه ش رو بدونه میتونه تو همین تاپیک بذاره و زیرش بنویسه که ترجمه کن تا واسش ترجمه کنم:ws3:

البته این رو هم باید بگم که زبان کردی خودش به 4 زبان مختلف سورانی، کرمانجی، هورامی و کلهری تقسیم میشه که کاملا" با هم متفاوت هستن طوری کسی که کلهری هستش اون سه تا زبان کردی رو متوجه نمیشه واسه همین من سعی میکنم از 4 زبان کردی تو اشعارم استفاده کنم اونهایی که نوع شعرش رو مشخص نمیکنم همگی به زبان سورانی سروده شدن که زبان غالب اکثر کردها هستش

همه رقمه در خدمته دوستان عزیز هستم سوالی داشتین میتونید بپرسید:w16:

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

خب با یه شعر کردی که ترجمه ش رو هم گذاشتم شروع میکنم

ببنیم استقبال بچه ها چطوره:ws3:

 

...................

ژار(زهر)

 

له داخی مه ­ینه ­تی ده­ وران دلم پر ئاوره ساقی

از حسرت اندوه روزگار دلم پُرِ آتیشه ای ساقی

 

له ژاری تالی ژین دیسان پیاله ­ی دل پره ساقی

از سم تلخ زندگی باز پیالۀ دل پُرِ ساقی!

 

وه­ ره ئه­ مشه ­و وه­ کو هه­ ر شه­ و، وه­ ره ساقی دلم خوینه

بیا امشب مثل هر شب بیا ساقی دلم خونه

 

هه ­تا کوو دیته چاوم خه ­و حه­ رامه شه­ ربه ­تان بینه

تا خواب به چشمانم می­آید ازین شربتهای حرام بیار

 

دلم زوخاوی لی درژی ده ­سا هه ­سته بکه مه­ ستم

زدل خونابه می­آید پس برخیز و مستم کن

 

شه­ رابی کون له جامی نوی،به خور تیکه بده ده ­ستم

شراب کهنه در جامی نو به یکباره بریز و به دستم ده

 

که وا کون کون بووه جه ­رگم له جه­ وری ماته­ می دنیا

که اینگونه جگر پاره پاره­ست ز جور ماتم دنیا

 

هه ­تا کو سه­ رده­ می مه ­رگم وه­ ره هه­ ر توم ده­ وی ته ­نیا

بیا تا لحظۀ مرگم که تنها تو را خواهم

 

هه­ ناسه­ ی سه­ ردی پر داخم ده­ میکه گرتویه ناخم

آه سرد پرسوزم زمانی ست که در درون در گرفته

 

شه ­رابی تویه ده ­یشوری په ­ژاره ­ی ژینی پر ئاخم

و تنهااین شراب توست که میشوید اندوه زندگی پرحسرتم را

 

 

«شه ­ریف»

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

جي ژوان

 

 

وره يارم وره اي تازه يارم وره استيره كه ي شو گار تارم

 

 

وره اي شاپري بالي خيالم وره اي شو چراي روناكي مالم

 

 

وره اي خج وره اي خاتو زينم وره با بژن و بالا كه ت ببينم

 

 

وره با دامري آوات و تاسه م وره با بسكه كت لا دا هنا سه م

 

 

وره اي نو نمامي باخي ژينم وره با بژن و بالاكه ت ببينم

 

 

وره سور با له سه ر واده و بليني وره كرد به و مه كه پيمان شكيني

 

 

وره يارم وره اي تازه يارم وره استيره كه ي شوگاري تارم

 

 

وره ماچم ديه ماچي خدايي كه بيزارم له ماچي سينمايي

 

 

 

ترجمه شعر

 

وعده گاه

 

بيا اي يار من اي يار تازه من بيا اي ستاره شبهاي تار من

 

 

بيا اي شاه پر بال خيالم بيا اي شبچراغ روشن خانه ام

 

 

بيا اي خاتوزين(داستان مم وخاتو زين مانند ليلي و مجنون مي باشد)

 

 

بيا اي خاتو زين من بيا تا قد و بالاي زيبايت را ببينم

 

 

بيا تا آرزو و حسرت من فرو بنشيند بيا تا گرمي نفسهايم موهاي ترا از چهره كنار بزند

 

 

بيا اي نهال كوچك باغ زندگي من بيا تا قد و بالاي زيبايت را ببينم

 

 

بيا وبر سر عهد و پيمانت باش بيا مانند كرد ها مرد باش و پيمان شكني نكن

 

 

بيا اي يار تازه من بيا بيا اي روشنايي شبهاي تار من

 

 

بيا به من بوسه اي خدايي بده كه از بوسه هاي سينمايي بيزار هستم

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

کانی

هه ر كاتی ده كه ومه بیری

وه كو روژانی جوانی

بو ساریژی زامه كانم

به ته نیا دیمه سه ر كانی

زوخاوی دل هه ل ده ریژم بو ورده شه پوله كانی

ئه م به سته یه بو ده خوینم به لاوه ك یا به گورانی

كانی كانی تو جیژوانی پریه كانی

تو ئایونه ی ئاسمانی

 

خونی جه رگی چیا سه خت و به ر زه كانی

خوزگا ئه وه ی من ده ی زانم توش بیزانی كانی كانی

ده زانی بو زور دی مه لات؟

چون له لای تو به جی ماون جی پی كانی

 

كانی كانی

تو شاهیدی پشكوتنی ئه وینیكی ئا سمانی

قاتلی من له توی دا شورد په ن جه كانی

خونی دلم تكاوه نیو ئاوی كانی

به ده م دزه ی ئه وینه وه

ده مردم و نه م ده زانی

 

كانی كانی كانی كانی

 

 

محتوای مخفی

    برای مشاهده محتوای مخفی می بایست در انجمن ثبت نام کنید.

ترجمه لفظ به لفظ فارسی

چشمه

 

 

هر زمانی بیادش می افتم

همچو روزگار جوانی

برای تسكین زخمهایم

تنهایی به سر چشمه می روم

درد دلم رو به دست موجهای كوچكش می سپارم

این شعر رو براش با دكلمه یا با آواز می خوانم

ای چشمه :تو میعادگاه فرشته هایی

تو آینه آسمانی

خون دل كوههای سخت و مرتفع هستی

ای چشمه : كاش آن چیزهای كه من می دانم تو هم می دانستی

 

چون جای پاهاش پیش تو به جا مانده

ای چشمه :

تو شاهد شكوفه دادن عشقی آسمانی بودی

قاتل من دستهایش را در توشست

خون دلم در درون آب چشمه ریخت

به همراه خنده عشق

میمردم و نمی فهمیدم

ای چشمه ای چشمه

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

بارگه ی خه م

 

 

بارگه خه مم هه لگرت وهاتم به رو شاره که م

 

کوله بارغم وغربتم را بر میدارم وبه سوی شهرودیارم بازمی گردم

 

هاتووم به ره ودیاری شه نگی که س وکاره که م

 

آمده ام به دیدار کسان و عزیزانم

 

بو باوه شی به سوزی دایکه دل سوو تاوه که م

 

به آغوش پر سوز مادر دلسوخته ام باز می گردم

 

تاکووبزانی چه نده به سویه ئازاره که م

 

تا بداند در غربت چه رنجهایی که نکشیده ام

 

هاتووم وه کو شه مالیک چل وگه لا بدوینم

 

آمده ام چون نسیم (باد شمال) به مصاحبت شاخ وبرگها

 

پاییزی غه ریبی دل به جاری هه لوه رینم

 

وخزان غربت خود رابه یکباره از دل بزدایم

 

که من نممه ی باران بم ئیوه ش ئاوینه باخ من

 

که من نم نم بارانم وشما بهاروامید باغ وجود من هستید

 

هه رچه نده لیتان دووربم هه نسک وئاهی ناخ بن

 

هر چند ازشما دورم اما شما نفس وجان من هستید

 

دلم پرسه خانه یه سه رم به فری زستانه

 

دلم غمکده است وپیر گشته ام

 

هه میشه خه م له چاوما بالاترین میوانه

 

همیشه غم میهمان بالا نشین چشمان من است

 

وه ک بالنده ی لانه واز ته ره وبی ناو نیشانم

 

چون پرنده ایی آواره وبی آشیانه ونام ونشان هستم

 

چه ن شیرینه که ده لیم من خلکی کوردستانم

 

دلخوشی من هنگامی است که میگویم کردم واهل کردستانم

 

 

 

اقتباس شده از کتاب بارگه ی خه م ناسر ره زازی

گرد کوی :شاهو

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

دائیک (مادر)

دائیک ئسترکا ناو ئا سمانه

بو هه ربرینه کیده رمانه

ئه و حه کیمی ئیشئو ژانه

دائیک ئستراناده نگ بیژانه

 

دائیک خه م ره وی کول ئو خه مانه

دائیک دلسوژی هه موکه سانه

دائیک هیوی ئو ئومیدیمالانه

بی دائیک مال چول ئو ویرانه

 

دائیک ئه وینداریزاروکانه

فه داکارئو ر جان نساری لاوکانه

ئه وهفه رموده یی پیغه مبه رانه

کوبهه شتبن پییدائیکانه

 

دائیک شعر ئوهه لبه ستا شاعرانه

دائیک گول نیرگیزا باغی ژیانه

دائیک مه حره می کچ ئو کورانه

دائیک ته سکینه یاجانیبابانه

 

روناهی یاته روژِی شه رمسار دکه ت

بهنا خوشه ته گولی لومه دار دکه ت

ئه وینا تههه مویائه ویندار دکه ت

هه سکرنا ته ئه ولادا ده ین داردکه ت

 

مادر بهترین مخلوق دنیا

 

ترجمه

مادرستاره ای درآسمان است

برای هر دردی درمان است

اوحکیم درد و آلاماست

مادر ترانه آواز خوانها است

 

مادر غمخوار درد وغمهاست

مادر دلسوزهمه آدمها ست

مادرامیدو آمال خانواده هاست

بی مادر خانه مثل ویرانه است

 

مادر عاشقبچه ها ست

فداکار و جاننسار جوانهاست

این فرموده پیامبران است

که بهشت زیر پای مادران است

 

مادر شعر و سرده شاعراناست

مادر گلنرگسباغزندگی ست

مادر محرمدختران و پسران است

مادر تسکین دهنده روح پدران است

 

روشنائی ات خورشید را شرمسار می کند

بوی خوشت گل را سرزنش می کند

عشقبه شماهمه را عاشق می کند

دوست داشتن شما اولاد را مدیون می کند

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

چاوه‌که‌م! چاوی ڕه‌شی تۆ ئافه‌تی گیانی منه‌

گیانه‌که‌م! برژانگی تیژت نووکه‌ ڕمبی دوژمنه‌

شیری ده‌ستی شێری ئاڵایه‌ برۆڕاکشاوه‌که‌ت

جه‌رگی لاوێکی هه‌ژاری کوردی ورد پێ بنجنه‌

دیده‌که‌ی به‌خوماری تۆ، تورکانه‌ به‌دمه‌ستی ده‌کا

بۆیه‌ مه‌یلی وا به‌ کێشه‌ و فیتنه‌ و خوێن ڕشتنه‌

به‌ژنه‌که‌ت سێداره‌یه‌، که‌زیه‌ت ته‌نافه،‌زووبه‌ ده‌ی!

بیخه‌ ئه‌ستۆی من که‌ کوردم، کورد به‌شیخنکاندنه‌

زامی جه‌رگی من به‌ فه‌رمووده‌ی گراوی سواریکورد

مه‌لهه‌می هه‌ر ژه‌نگی گواره‌ وئاره‌قی به‌رگه‌ردنه‌

ئاره‌زوومه‌ هیچ نه‌بێ جارێکی ماچ که‌م زاری تۆ

ئاره‌زووی من چووکه‌، ئه‌مما تا بفه‌مووی شیرنه‌

دڵ به‌ گرمه‌ی تۆپی گه‌وره‌ی دوژمنیش ڕانه‌چڵه‌کێ

داده‌خورپێ ئه‌م دڵه‌ ئه‌مما به‌ خرمه‌ی بازنه‌

خه‌ڵکی دنیا ڕازی دڵداری به‌ بێته‌ل پێک ده‌ڵێن

ڕاسپارده‌ی لاو و کیژی کورده‌ ئێستاکه‌ش شنه‌

ڕۆژی به‌ختی هه‌ر له‌ژێر هه‌ورێکی ڕه‌ش دا لاوی کورد

تاکوو ڕوخساری کچی شاری له‌ پێش چاوان ونه‌

نایه‌ڵێ گۆشه‌ی برۆکه‌ت ده‌رکه‌وێ چارشێوه‌که‌ت

ئه‌ی له‌ ده‌س ئه‌و چڵکه‌ هه‌وره‌ مانیعی مانگ گرتنه‌

چۆن ده‌بێ سه‌ربه‌ست، گه‌لی ژێرده‌ست، که‌ کچ دابه‌سته‌ بێ؟!

به‌س نه‌بێ ئه‌و کۆیله‌تی و ئه‌و کچ له‌ ژووردابه‌ستنه!

ده‌رکی داخستوه‌ له‌ تۆ بابت که‌چی ده‌رکی نیه‌

ده‌رکه‌ داخستن له‌ تۆ ، ده‌رکی هومێد داخستنه‌

داڕزینه‌، مردنه‌، ئاخر هه‌تا که‌یپێت بڵێن

نابێ بێته‌ده‌ر له‌ ماڵێ، مافی ژیانی کوا؟ ژنه‌

لاده‌ چارشێوی ڕه‌شت با ده‌رکه‌وێ کوڵمه‌ی گه‌شت

چون له‌ قه‌رنی بیسته‌ما زۆر عه‌یبه‌ ئه‌و ڕووگرتنه‌

کیژی خه‌ڵکی بۆمی ئاتۆمی دروست کرد و ئه‌تۆش

هه‌ر ده‌زانی ناوی(ئه‌ستێوڵک) و (ده‌رخۆنه‌) و (پنه‌)

فێری زانست و هونه‌ر بوو ئه‌و له‌سایه‌ی خوێندنی

تۆش ته‌شیمان بۆ ده‌ڕێسی یادگاری شیرنه‌

ئه‌و به‌ ئاسمانا فڕی، دنیا گه‌ڕا، چوه‌ بن به‌حر

ده‌ک نه‌مێنم کاری ئێوه‌ش هه‌ر له‌ ژوور دانیشتنه‌

کوڕ به‌زێنه‌ ئه‌و له‌ عیلم و ئه‌و له‌کار و سه‌نعه‌تا

گۆره‌ویشه‌ سه‌نعه‌تی تۆ، پێت خه‌نی بووم بیچنه‌!!

 

ئه‌و په‌چه‌ و ڕووبه‌ند و چارشێوه‌ی نه‌دیوه‌ نه‌نکی تۆ

ئه‌و شڕ و شاڵاته‌ دیاری دوژمنی دڵ چڵکنه‌

کیژی شێخ و کیژی حاجی و کیژی ئاغا ڕه‌نجه‌ڕۆن

کیژی ئازاده‌ ئه‌وی ژینی به‌ نووکی گاسنه‌

شه‌نگه‌بێری یار و ده‌سباری کوڕی کۆچه‌ر نه‌بێ

چۆن ده‌گاته‌ جێ هه‌وار و هۆبه‌ ئه‌و بارگه‌ و بنه‌؟

قه‌ڵشی ده‌ست و کوڵمی سووتاوی کچی لادێ نه‌بێ

چۆن ده‌گاته‌ ده‌ستی ده‌سبڕ ئه‌و هه‌موو تا تووتنه‌؟

نیسک و نۆک و ماشی ناو عه‌مباری ئاغایمفته‌خۆر

پاک له‌ سایه‌ی ده‌سکه‌نه‌ی(زین) و (مرۆت) و (سوێسنه‌)

شۆڕه‌ژن بنکۆڵ نه‌کا بڕکه‌ی به‌ قرچه‌ی نیوه‌ڕۆ

چۆن له‌ کاڵه‌ک تێر ده‌بێ ئه‌و زگ زله‌ بێستان ڕ</