رفتن به مطلب
alimec

اکیپ مقاله خوانی مهندسین شیمی نواندیشان

پست های پیشنهاد شده

درود

اکیپ مقاله خوانی مهندسین شیمی نواندیشان

اعضا:خانم مدیر(میم شیمی)/فرنوش/آقای شریفی/من

موضوع فعلی:نانوسیالات در مبدل های گرمایی

مقاله ی اول:

عنوان:

Heat transfer enhancement and pressure drop characteristics of TiO2–water

nanofluid in a double-tube counter flow heat exchanger

جورنال:

International Journal of Heat and Mass Transfer

سال:

2009

دانلود

1Heat transfer enhancement and pressure drop characteristics of TiO2–water.pdf

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

من نمیتونم مقالرو باز کنم چرا؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
من نمیتونم مقالرو باز کنم چرا؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

 

محتوای مخفی

    برای مشاهده محتوای مخفی می بایست در انجمن ثبت نام کنید.

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

اعضا:خانم مدیر(میم شیمی)/فرنوش/آقای شریفی/مهندس آرا/من

خب کلا 9 صفحه هست (حالا سهم یکی کمتر یکی بیشتر توفیری نداره) کی اول شروع میکنه؟

بخوابم ساعت 4 بر میگردم اگه کسی آماده نبود استارت با خودم

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

باتوجه به حجم مطالب؛

بخش های 1 و 6 مقاله با من و فرنوش

بخش های 2 و 3 مقاله با علی آقا

بخش های 4 و 5 با خانوم آرا و آقای شریفی(بین خودتون تقسیم کنین)

 

فکر کنم برا اول کار تا 5شنبه شب زمان مناسب باشه. ترجمه کلمه کلمه نباشه و سعی کنین به زبان ساده بیان کنین مطالبو

تا زمان تعیین شده مطالب ترجمه رو برای من بفرستین تا جمعه مطالب رو مرتب کنم

موفق باشین:icon_gol:

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

فقط یه کم به من بیشتر وقت بدید چون سرم شلوغه....

 

راستی من دخترم نه پسر:banel_smiley_4:

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
فقط یه کم به من بیشتر وقت بدید چون سرم شلوغه....

 

راستی من دخترم نه پسر:banel_smiley_4:

نظر من اینه که تا جمعه این مقاله ترجمه بشه، طوری که تا قبل از عید 4 تا مقاله رو ترجمه کنیم.حالا خانم مدیر بیان..

بله دخترا سیب گلابن:ws37::icon_gol:

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
نظر من اینه که تا جمعه این مقاله ترجمه بشه، طوری که تا قبل از عید 4 تا مقاله رو ترجمه کنیم.حالا خانم مدیر بیان..

بله دخترا سیب گلابن:ws37::icon_gol:

اره مثلا شنبه ترجمه کامل بشه....

من که نگفتم پسرا بدن!!!!!!

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

علی مکانیک صفحه 4 رو ترجمه کردین آیا؟

شامل بخشی که شما ترجمه کردین, sample preparation and data reduction

من این بخش رو برداشتم و مشغول به ترجمه هستم!

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
اره مثلا شنبه ترجمه کامل بشه....

من که نگفتم پسرا بدن!!!!!!

آره خوبه فقط با آقای شریفی هماهنگی کنید

علی مکانیک صفحه 4 رو ترجمه کردین آیا؟

شامل بخشی که شما ترجمه کردین, sample preparation and data reduction

من این بخش رو برداشتم و مشغول به ترجمه هستم!

sample preparation که برای من بود حالا چون مقاله ی اول هست یه کاریش می کنیم.. دفعات بعدی طبق نظر خانم مدیر پیش برید که بی نظمی نشه و دیگر اعضای گروه سردرگم نشن..

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
آره خوبه فقط با آقای شریفی هماهنگی کنید

 

sample preparation که برای من بود حالا چون مقاله ی اول هست یه کاریش می کنیم.. دفعات بعدی طبق نظر خانم مدیر پیش برید که بی نظمی نشه و دیگر اعضای گروه سردرگم نشن..

 

از بی نظمی به وجود اومده خیلی خیلی عذر میخوام, اشتباه و بی دقتی از من بود!

برداشتم زدم صفحه 4 رو ترجمه کردم :دی

باهاتون توی پیام خصوصی هماهنگ میکنم

من همون بخش مربوطه رو برمیدارم

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

من بخش ترجمه شده رو براتون فرستادم

اشتباهی اندک کردم, ولی خوب بدک هم نبود, یه بخش رو بیشتر ترجمه میکنم :w16:

 

صفحه 4 که شامل بخشی از پارت 2, و پارت 3 به صورت کامل در فایل پیوست

بخشی رو به صورت قرمز در آوردم, کسی ببینه میتونه اون دوتا جمله رو به صورت صحیح برام بنویسه ؟ منظور از sonicated چیه بالاخره؟

 

پارت 4 نیز تا ابتدای پارت 5 ترجمه شد و به فایل پیوست اضاف شد!

معادلات نوشته نشده, و در مورد اختصار آنها نیز به درستی نوشته نشده, در نهایت حتمن کامل خواهند شد

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
من بخش ترجمه شده رو براتون فرستادم

اشتباهی اندک کردم, ولی خوب بدک هم نبود, یه بخش رو بیشتر ترجمه میکنم :w16:

 

صفحه 4 که شامل بخشی از پارت 2, و پارت 3 به صورت کامل در فایل پیوست

بخشی رو به صورت قرمز در آوردم, کسی ببینه میتونه اون دوتا جمله رو به صورت صحیح برام بنویسه ؟ منظور از sonicated چیه بالاخره؟

 

پارت 4 رو هم امشب اندکی استارت میزنم

در معرض امواج صوتی قرار گرفتن

این تاپیک:

http://www.noandishaan.com/forums/thread108510.html

1-جمله ی انگلیسی رو قرار میدین

2-هر آنچه که خودتون فهمیدین

3-کدوم مورد رو نفهمیدین

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

مرسی, پس موضوعیت به صورت کلی درست ترجمه شده

 

در معرض امواج صوتی قرار گرفتن

این تاپیک:

http://www.noandishaan.com/forums/thread108510.html

1-جمله ی انگلیسی رو قرار میدین

2-هر آنچه که خودتون فهمیدین

3-کدوم مورد رو نفهمیدین

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

پست قبلیم تصحیح شد, فایل پیوست جدید اضاف شد. بخش 4 ترجمه شد!

بخش 5 رو نیز با کمک آرا ترجمه میکنیم, باهاشون هماهنگ میکنم

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

خسته نباشید به همگی

طبق قانون هشتم قوانین و برنامه کاری جدید گروه ترجمه لطف کنین ترجمه ها رو اینجا نذارین و برای من به صورت خصوصی بفرستین

مرسی:icon_gol:

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
خسته نباشید به همگی

طبق قانون هشتم قوانین و برنامه کاری جدید گروه ترجمه لطف کنین ترجمه ها رو اینجا نذارین و برای من به صورت خصوصی بفرستین

مرسی:icon_gol:

زنده باشید

باشه از مقاله دوم این کار رو می کنیم..

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
زنده باشید

باشه از مقاله دوم این کار رو می کنیم..

 

فکر کنم از همین حالا هماهنگ باشیم با تالار ترجمه، بهتره:icon_gol:

هم من برداشتم متن رو و هم آقای شریفی

تاپیک هم کم کم منتقل میشه به تالار ترجمه

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

درود

تشکر ویژه از دوستان که همکاری کردن.

چون من 5 شنبه جمعه نیسم مقاله دوم رو قرار میدم.

عنوان:

Investigating the efficacy of nanofluids as coolants in plate heat exchangers(PHE)

جورنال:

Chemical Engineering Science

سال:

2009

دانلود

9Investigating theefficacyofnanofluidsascoolantsinplateheatexchangers.pdf

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

ترجمه های مقاله اول رو تا فردا شب به صورت خصوصی برای من بفرستین

راجع به ویرایش مقالات(یک دست کردن نحوه ترجمه) هرکی به نوبت یه مقاله رو ویرایش می کنه

مقاله اول رو خودم ویرایش میکنم،ایشالا بقیه به ترتیب

هر کسی هم تمایل به ویرایش مقاله نداره، به صورت خصوصی به من بگه

موفق باشین

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

مهمان
ارسال پاسخ به این موضوع ...

×   شما در حال چسباندن محتوایی با قالب بندی هستید.   حذف قالب بندی

  تنها استفاده از ۷۵ اموجی مجاز می باشد.

×   لینک شما به صورت اتوماتیک جای گذاری شد.   نمایش به عنوان یک لینک به جای

×   محتوای قبلی شما بازگردانی شد.   پاک کردن محتوای ویرایشگر

×   شما مستقیما نمی توانید تصویر خود را قرار دهید. یا آن را اینجا بارگذاری کنید یا از یک URL قرار دهید.


×
×
  • جدید...