mim-shimi 25,686 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ جالب به نظر میرسه نرم افزاراش متنوعه یا مربوط به رشته خاصیه؟ 5 نقل قول لینک به دیدگاه
faezeh mzk 19,231 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ آره دیگه. ویراستار فقط باید بعضی غلطای کوچیک موچیکو بگیره. نه اینکه دوباره بیاد خودش ترجمه کنه لیندا یه شرکت خیلی معتبره که تقریبا برای تمام نرم افزارای بزرگ و معروف مجموعه آموزشی به صورت فیلم منتشر میکنه. و البته تقریبا همزمان با انتشار نسخه های جدید هر نرم افزار نسخه مربوط به همونو منتشر میکنه خیلی عالیه، فقط برای این فیلمها زیرنویس انگلیسی هست؟ چون اگه نباشه کار خیلی سختی میشه، هم زمان بندی زیرنویس هم تبدیل گفتار فیلم به نوشتار و ترجمه اش 5 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ جالب به نظر میرسهنرم افزاراش متنوعه یا مربوط به رشته خاصیه؟ نه مختص یه رشته نیست. برای تمام رشته هایی که از نرم افزار معروف و پرکاربردی استفاده کنند آموزش داره 3 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ خیلی عالیه، فقط برای این فیلمها زیرنویس انگلیسی هست؟ چون اگه نباشه کار خیلی سختی میشه، هم زمان بندی زیرنویس هم تبدیل گفتار فیلم به نوشتار و ترجمه اش بله. اصلا یه وبسایت مخصوص زیرنویس های لیندا هست. بفرما اینم لینکش :::: برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام ولی منظور من دوبله بودا ...... :5c6ipag2mnshmsf5ju3 5 نقل قول لینک به دیدگاه
Ali.Fatemi4 22,826 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ بله. اصلا یه وبسایت مخصوص زیرنویس های لیندا هست. بفرما اینم لینکش :::: برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام ولی منظور من دوبله بودا ...... :5c6ipag2mnshmsf5ju3 ترجمش جدا دوبلش با کی اون وقت؟؟؟ 5 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ این لینک آموزش فتوشاپه :: برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام میتونید همین لینک رو تو سایتی که گفتم وارد کنید تا زیرنویس مربوط بهش رو بهتون بده. اگه پنج شش نفر داوطلب بشن میتونیم شروع کنیم. به صورت یه پک تو فروشگاه همین نواندیشان میزاریم. اگه فروش کرد میتونیم ادامه بدیم. نظرتون چیه ؟؟ 5 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ ترجمش جدادوبلش با کی اون وقت؟؟؟ اگه کسی امکانات نداشته باشه یا خودم یا تقسیم میکنیم بین دو سه نفر که هر فصلشو مثلا یکی صحبت کنه. یه همچین چیزی 5 نقل قول لینک به دیدگاه
faezeh mzk 19,231 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ بله. اصلا یه وبسایت مخصوص زیرنویس های لیندا هست. بفرما اینم لینکش :::: برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام ولی منظور من دوبله بودا ...... :5c6ipag2mnshmsf5ju3 خب برای دوبله بذار یکم بیشتر بگذره، خودت که گفتی پله پیه پیش بریم، نظرت چیه فعلا به یه دوره ترجمه زیرنویس شروع کنیم؟ این لینک آموزش فتوشاپه :: برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام میتونید همین لینک رو تو سایتی که گفتم وارد کنید تا زیرنویس مربوط بهش رو بهتون بده. اگه پنج شش نفر داوطلب بشن میتونیم شروع کنیم. به صورت یه پک تو فروشگاه همین نواندیشان میزاریم. اگه فروش کرد میتونیم ادامه بدیم. نظرتون چیه ؟؟ اگه کسی امکانات نداشته باشه یا خودم یا تقسیم میکنیم بین دو سه نفر که هر فصلشو مثلا یکی صحبت کنه. یه همچین چیزی من برای این کار حرفی ندارم، تا جایی که بشه کمک میکنیم و خیلی هم کار خوبی میشه، اما بازم نظرم اینه یه دوره با زیرنویسش شروع کنیم تا بعد بریم تو فکر دوبله کردنش بازم به نظر جمع، بیاین نظراتتون رو بگین 3 نقل قول لینک به دیدگاه
Ali.Fatemi4 22,826 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ اگه کسی امکانات نداشته باشه یا خودم یا تقسیم میکنیم بین دو سه نفر که هر فصلشو مثلا یکی صحبت کنه. یه همچین چیزی والا نمیدونم چی بگم! متن تا حالا ترجمه کردم اما فیلم نه! 3 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ خب برای دوبله بذار یکم بیشتر بگذره، خودت که گفتی پله پیه پیش بریم، نظرت چیه فعلا به یه دوره ترجمه زیرنویس شروع کنیم؟ من برای این کار حرفی ندارم، تا جایی که بشه کمک میکنیم و خیلی هم کار خوبی میشه، اما بازم نظرم اینه یه دوره با زیرنویسش شروع کنیم تا بعد بریم تو فکر دوبله کردنش بازم به نظر جمع، بیاین نظراتتون رو بگین بد نیست. من که مشکلی ندارم. همونجور که خودتم میدونی من تو همه بحثا میگم پله پله بریم جلو خیلی بهتره. اما خب تو فیلمای آموزشی همیشه چشم مخاطب باید به موس باشه که ببینه طرف داره چیکار میکنه. فک کنم زیر نویس برای فیلم آموزشی مخاطبو خیلی اذیت کنه. به خاطر همین میگفتم دوبله بشه بهتره. اگه با زیرنویس موافق هستید من هیچ بحثی ندارم. منم پایه ام 4 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ والا نمیدونم چی بگم!متن تا حالا ترجمه کردم اما فیلم نه! بالاخره هر کاری یه آغازی داره دیگه منم تا حالا فقط متن ترجمه کردم 4 نقل قول لینک به دیدگاه
faezeh mzk 19,231 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ والا نمیدونم چی بگم!متن تا حالا ترجمه کردم اما فیلم نه! از نظر من که ترجمه فیلم هم راحتتره هم دلچسب تر، وقتی زیرنویس ترجمه خودت رو پایین فیلم بندازی و یه دور تماشا کنی حس خیلی خوبی داره 4 نقل قول لینک به دیدگاه
شــاروک 30,242 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ الان منو دعوت کردی که بیام اینجا چی بگم؟؟؟ 5 نقل قول لینک به دیدگاه
faezeh mzk 19,231 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ الان منو دعوت کردی که بیام اینجا چی بگم؟؟؟ دعوتت کردم بیای در جریان مباحث بخش باشی 4 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ الان منو دعوت کردی که بیام اینجا چی بگم؟؟؟ هر چه میخواهد دل تنگت بوگو خب مترجما باید نظرشونو بگن دیگه 3 نقل قول لینک به دیدگاه
شــاروک 30,242 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ دعوتت کردم بیای در جریان مباحث بخش باشی آهـــا از اون لحاظ مجبورم اظهار فضل کنم دیگه چاره ای نیست من با ترجمه فیلم موافقم هم شیرینه هم لذت بخش مثل ترجمه متن کسل کننده هم نیست اما سختی های خودشم داره مثلا لهجشون ، اصطلاحات متفاوت و ... امیوارم که دوستان همگی موفق باشن در کار ترجمه فیلم ومتن 4 نقل قول لینک به دیدگاه
شــاروک 30,242 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ هر چه میخواهد دل تنگت بوگو خب مترجما باید نظرشونو بگن دیگه اصن من پابند این تاپیک شدم شدیـــــــــــد من در حد am is are بلتــــــم 4 نقل قول لینک به دیدگاه
Farnoosh Khademi 20,019 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ مرسی از دعوت. با ترجمه ی فیلم در صورتی که زیرنویس داشته باشه، کاملا موافقم . قرار شد یه فیلم هم ترجمه کنیم.حتی تاپیکشم زده شده. میشه برای شروع رو اون فیلم کار کرد. 4 نقل قول لینک به دیدگاه
Ali.Fatemi4 22,826 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ از نظر من که ترجمه فیلم هم راحتتره هم دلچسب تر، وقتی زیرنویس ترجمه خودت رو پایین فیلم بندازی و یه دور تماشا کنی حس خیلی خوبی داره به نظر من ترجمه فیلم سخت تره چون مثلا بعضی کلمات توسط گوینده درست ادا نمیشن یا مثلا بعضی ضرب المثل ها یا اصطلاحات گفته میشه 4 نقل قول لینک به دیدگاه
faezeh mzk 19,231 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ مرسی از دعوت. با ترجمه ی فیلم در صورتی که زیرنویس داشته باشه، کاملا موافقم . قرار شد یه فیلم هم ترجمه کنیم.حتی تاپیکشم زده شده. میشه برای شروع رو اون فیلم کار کرد. خب بحث ترجمه فیلم های درام و سینمایی با فیلم های اموزشی و مستند کاملا متفاوته! ترجمه فیلم های مستند و علمی از اولش هم توی برنامه کاری ترجمه بود(توی تاپیک ثبت نام بهش اشاره شده) درباره اون ترجمه هم فعلا تصمیم قطعی نگرفتیم، شاید بره بخش فیلم 1 نقل قول لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده
به گفتگو بپیوندید
هم اکنون می توانید مطلب خود را ارسال نمایید و بعداً ثبت نام کنید. اگر حساب کاربری دارید، برای ارسال با حساب کاربری خود اکنون وارد شوید .