Farnoosh Khademi 20,019 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ به نظر من ترجمه فیلم سخت تره چون مثلا بعضی کلمات توسط گوینده درست ادا نمیشنیا مثلا بعضی ضرب المثل ها یا اصطلاحات گفته میشه بخاطر همین موضوع رو زیرنویس داشتن فیلم تاکید داریم. 6 نقل قول لینک به دیدگاه
faezeh mzk 19,231 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ به نظر من ترجمه فیلم سخت تره چون مثلا بعضی کلمات توسط گوینده درست ادا نمیشنیا مثلا بعضی ضرب المثل ها یا اصطلاحات گفته میشه خب توی حرفهام این نکته رو گفتم، ما برای ترجمه زیرنویس باید از روی زیرنویس انگلیسی کار کنیم، که در اون صورت شما کاری به صحبت های گوینده فیلم ندارین، فقط متن زیرنویس انگلیسی رو ترجمه میکنین ایشالا سعی میکنم اموزش ترجمه زیرنویس و نرم افزار مربوطه اش رو تا فردا براتون بذارم تا با روند کاریش آشنا بشین 7 نقل قول لینک به دیدگاه
R.Irankhah 25,490 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ سلام دوستان به نظر منم باید فیلم های آموزشی دوبله بشن نه اینکه زیرنویس براشون گذاشته بشه ، چون اون موقع نمیتونن تمرکز کنن و فیلم رو ببینن 7 نقل قول لینک به دیدگاه
Ali.Fatemi4 22,826 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ سلام دوستان به نظر منم باید فیلم های آموزشی دوبله بشن نه اینکه زیرنویس براشون گذاشته بشه ، چون اون موقع نمیتونن تمرکز کنن و فیلم رو ببینن نظرتون کاملا درسته! یعنی منم موافقم 8 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ بچه ها اجازه بدید من تا اینجای بحثو جمع بندی کنم ببینیم چی شد اصلا :: اولا بحث ما تو این تاپیک و در حال حاضر فقط رو قسمت فیلم های آموزشی هست، نه مستند و نه سینمایی. دوما تو فیلم های آموزشی درستش اینه که دوبله بشه، با زیرنویس مخاطب پدرش در میاد. سوما ترجمه فقط با زیرنویس انجام میشه. ترجمه از روی فیلم مقداری مشکله. چهارما من نظرم رو مجموعه های لیندا هست. و شروعش از نرم افزارای کاملا ضروری مرتبط با رشته های متنوع باشه. پنجما برای دوبله باید تصمیم گیری بشه که به چه صورت و توسط چه کسی یا چه کسانی انجام میشه. میتونیم از هر داوطلب دو سه دیقه نمونه دوبله بگییریم و بهترینش رو انتخاب کنیم برای دوبله. (البته اگه قرار به دوبله شد) ششما من حرفام تموم شد، شما هم اگه سوالی پیشنهادی چیزی دارین بگید 8 نقل قول لینک به دیدگاه
mim-shimi 25,686 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ عالی بود حرفاتون منم با دوبله موافق ترم برای بخش پنجم صحبت عباس اقا، از کجا باید شروع کرد؟ 5 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۲ عالی بود حرفاتونمنم با دوبله موافق ترم برای بخش پنجم صحبت عباس اقا، از کجا باید شروع کرد؟ ممنون دوبله به این صورته که اول ترجمه ها و زمانبندیشون رو تو یه برگه مینویسید یا حفظ میکنید ! بعد فیلم رو بدون صدا اجرا میکنید و با یه نرم افزار دیگه (که خودم معرفی میکنم) صدا تون رو ضبط میکنید. بعد خودم صدا و تصویر رو میکس میکنم البته یکمی تمرین میخواد تا راه بیفتین. دوبله یکم سخت تر از اون چیزیه که الان فکر میکنید 4 نقل قول لینک به دیدگاه
faezeh mzk 19,231 اشتراک گذاری ارسال شده در 10 تیر، ۱۳۹۲ ممنون دوبله به این صورته که اول ترجمه ها و زمانبندیشون رو تو یه برگه مینویسید یا حفظ میکنید ! بعد فیلم رو بدون صدا اجرا میکنید و با یه نرم افزار دیگه (که خودم معرفی میکنم) صدا تون رو ضبط میکنید. بعد خودم صدا و تصویر رو میکس میکنم البته یکمی تمرین میخواد تا راه بیفتین. دوبله یکم سخت تر از اون چیزیه که الان فکر میکنید ممنون از جمع بندیت عباس اقا خب فکر کنم در مع بندی نظرات بیشتر با دوبله موافقین برای دوبل فیلم ها باید راه حل ساده تر از این و نرم افزار های مخصوص هم باشه، سعی میکنم بپرسم تا ساده ترین راه رو انتخاب کنیم در کل برای دوبله هم باید اول زیرنویسها ترجمه بشن تا در مرحله بعد بره برای دوبله، پس با اجازه جمع استارت ترجمه اولین زیرنویس فیلم های اموزشی رو میزنیم تا ایشالا ترجمه که تموم شد دوبله اش کنیم 4 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 10 تیر، ۱۳۹۲ ممنون از جمع بندیت عباس اقاخب فکر کنم در مع بندی نظرات بیشتر با دوبله موافقین برای دوبل فیلم ها باید راه حل ساده تر از این و نرم افزار های مخصوص هم باشه، سعی میکنم بپرسم تا ساده ترین راه رو انتخاب کنیم در کل برای دوبله هم باید اول زیرنویسها ترجمه بشن تا در مرحله بعد بره برای دوبله، پس با اجازه جمع استارت ترجمه اولین زیرنویس فیلم های اموزشی رو میزنیم تا ایشالا ترجمه که تموم شد دوبله اش کنیم خواهش میکنم. وظیفم بود درسته. در هر شرایط اول زیرنویس ها ترجمه میشه، بعد برنامه های دیگه. اگه موافقید یه فیلم خوب پیدا کنیم که استارت بزنیم 5 نقل قول لینک به دیدگاه
Ashkan_ad72 1,891 اشتراک گذاری ارسال شده در 11 تیر، ۱۳۹۲ آقا من میم ترجمه هم میکنم اما اگه خوب نبود مشخلم نکونیدا 5 نقل قول لینک به دیدگاه
faezeh mzk 19,231 اشتراک گذاری ارسال شده در 11 تیر، ۱۳۹۲ آقا من میم ترجمه هم میکنم اما اگه خوب نبود مشخلم نکونیدا اینجا هیچکس رو مسخره نمیکنیم، اصلا دور هم جمع شدیم که با کمک هم زبانمون رو تقویت کنیم 8 نقل قول لینک به دیدگاه
Ashkan_ad72 1,891 اشتراک گذاری ارسال شده در 11 تیر، ۱۳۹۲ اینجا هیچکس رو مسخره نمیکنیم، اصلا دور هم جمع شدیم که با کمک هم زبانمون رو تقویت کنیم خوب تو که اصلا نباید بکنی خاطرم جم شودا 8 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 12 تیر، ۱۳۹۲ آقا من میم ترجمه هم میکنم اما اگه خوب نبود مشخلم نکونیدا خب اشکان پاشو بیا اونور اعلان آمادگی کن دیگه اون زیرنویسه 6 نقل قول لینک به دیدگاه
m f s 1,727 اشتراک گذاری ارسال شده در 17 تیر، ۱۳۹۲ سلام پس فیزیکیا تاپیک ترجمه ندارن واقعا که.... پس این مدیریت چیکار میکنه آخه!!:icon_razz: 5 نقل قول لینک به دیدگاه
faezeh mzk 19,231 اشتراک گذاری ارسال شده در 17 تیر، ۱۳۹۲ سلام پس فیزیکیا تاپیک ترجمه ندارن واقعا که.... پس این مدیریت چیکار میکنه آخه!!:icon_razz: (پست منتقل شد) سلام، بله بخش فیزیک نداره برای این که مترجم فیزیک نداریم! 5 نقل قول لینک به دیدگاه
Alireza Hashemi 33,392 اشتراک گذاری ارسال شده در 17 تیر، ۱۳۹۲ خوش به حالتون... 5 نقل قول لینک به دیدگاه
faezeh mzk 19,231 اشتراک گذاری ارسال شده در 18 تیر، ۱۳۹۲ خوش به حالتون... براي چي؟! 3 نقل قول لینک به دیدگاه
Alireza Hashemi 33,392 اشتراک گذاری ارسال شده در 18 تیر، ۱۳۹۲ براي چي؟! زبانتون با این کار فوق العاده قوی میشه محرومم از وقت برای اینکار با ارزش 5 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 18 تیر، ۱۳۹۲ زبانتون با این کار فوق العاده قوی میشه محرومم از وقت برای اینکار با ارزش البته ما از روی زیرنویس ترجمه میکنیم. اگه از روی فیلم ترجمه میکردیم اون وقت زبانمون بسیار پیشرفت میکرد تا اینجاش که تجربه بسیار شیرینی بود. کاش شما هم میتونستی به ما بپیوندی علیرضا جان 4 نقل قول لینک به دیدگاه
hasti1988 22,046 اشتراک گذاری ارسال شده در 21 تیر، ۱۳۹۲ درود و خسته نباشید خدمت دوستان .... بعنوان یک تجربه جدید و فرصتی که در این یک ماهه دارم من هم میتونم باشم..... 6 نقل قول لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده
به گفتگو بپیوندید
هم اکنون می توانید مطلب خود را ارسال نمایید و بعداً ثبت نام کنید. اگر حساب کاربری دارید، برای ارسال با حساب کاربری خود اکنون وارد شوید .