eng.l.s 5,679 اشتراک گذاری ارسال شده در 17 آذر، ۱۳۹۲ سلام اینجا برای گرامر تایپیک نداره؟ 4 نقل قول لینک به دیدگاه
faezeh mzk 19,231 اشتراک گذاری ارسال شده در 21 آذر، ۱۳۹۲ سلام اینجا برای گرامر تایپیک نداره؟ منظورت از برای گرامر چیه؟ منظورت تاپیکیه که سوالات گرامری مطرح بشه یا روش ترجمه اش؟ سوالات مربوط به روش ترجمه توی تاپیک زیر مطرح میشه http://www.noandishaan.com/forums/thread110102.html 4 نقل قول لینک به دیدگاه
eng.l.s 5,679 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 21 آذر، ۱۳۹۲ منظورم سوالای گرامریه؟از قسمت ترجمه استفاده کردم تایپیک جالبیه تازه هم زود جواب میدید بابت این موضوع ممنون. من الان میخوام درباره کلماتی که-erیا-exدارن بدونم؟! 4 نقل قول لینک به دیدگاه
faezeh mzk 19,231 اشتراک گذاری ارسال شده در 22 آذر، ۱۳۹۲ منظورم سوالای گرامریه؟از قسمت ترجمه استفاده کردم تایپیک جالبیه تازه هم زود جواب میدید بابت این موضوع ممنون.من الان میخوام درباره کلماتی که-erیا-exدارن بدونم؟! خب دوستانی که توی بخش ترجمه فعالیت میکنن رشته تخصصیشون زبان نیست، شاید سوالاتت گاها بی جواب بمونه 4 نقل قول لینک به دیدگاه
eng.l.s 5,679 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 22 آذر، ۱۳۹۲ خب دوستانی که توی بخش ترجمه فعالیت میکنن رشته تخصصیشون زبان نیست، شاید سوالاتت گاها بی جواب بمونه خدا شکر جوابمو تا حالا زود گرفتم.فقط نمیدونستم این سوالو کجا بگم تا جواب بگیرم. ممنون 3 نقل قول لینک به دیدگاه
eng.l.s 5,679 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 22 آذر، ۱۳۹۲ توی این جمله میشه نقش -exرو توضیح بدید؟ my ex-wife and i are still on friendly terms 3 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 22 آذر، ۱۳۹۲ توی این جمله میشه نقش -exرو توضیح بدید؟ my ex-wife and i are still on friendly terms سلام دوست من ex- یه پیشوند هستش که وقتی قبل از اسم میاد این معنی رو میده که دیگه اون حالت اسم وجود نداره. مثلا exwife یعنی همسر قبلی .. یعنی کسی که قبلا همسرش بوده ولی الان نیست. مثلا exfarmer به کسی میگن که قبلا شغلش کشاورزی بوده ولی الان نیست موفق باشی 6 نقل قول لینک به دیدگاه
eng.l.s 5,679 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 22 آذر، ۱۳۹۲ thanks very much. er- چه طور؟ 4 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 22 آذر، ۱۳۹۲ thanks very much.er- چه طور؟ خواهش میکنم er هم یه جور پسوند هستش که بسته به مکانش توی جمله چندین معنی میتونه داشته باشه مثلا bigger یعنی بزرگ تر ، وقتی پسوند صفت باشه میشه صفت تفضیلی یا مثلا worker یعنی کار کننده ... کسی که کار میکنه یا مثلا new yorker به کسی میگن که تو نیویورک زندگی میکنه میگم دیگه، معانی میتونه بسته به جایی که er قرار میگیره متفاوت باشه موفق باشی رفیق 5 نقل قول لینک به دیدگاه
eng.l.s 5,679 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 23 آذر، ۱۳۹۲ سلام. چرا ofوfromپشت سر هم اومدن؟میشه با معنیش بگید. a reliable from of brithe control 3 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 23 آذر، ۱۳۹۲ سلام.چرا ofوfromپشت سر هم اومدن؟میشه با معنیش بگید. a reliable from of brithe control دوست عزیز فک کنم املای کلمه رو اشتباه نوشته باشید احتمالا درستش به این صورت باشه: a reliable form of brithe control که میشه: حالت قابل قبولی از کنترل brithe حالا معنی brithe نمیدونم چی میشه. املای این رو هم فک کنم اشتباه نوشتین 4 نقل قول لینک به دیدگاه
eng.l.s 5,679 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 23 آذر، ۱۳۹۲ حالا معنی brithe نمیدونم چی میشه. املای این رو هم فک کنم اشتباه نوشتین درسته شرمنده درستشbrithبه معنی زمان تولده. ممنون. ولی چرا ofاومده تو این جمله نقشش چیه؟ بازم ممنون.مرسی. 3 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 23 آذر، ۱۳۹۲ حالا معنی brithe نمیدونم چی میشه. املای این رو هم فک کنم اشتباه نوشتین درسته شرمنده درستشbrithبه معنی زمان تولده. ممنون. ولی چرا ofاومده تو این جمله نقشش چیه؟ بازم ممنون.مرسی. of اینجا همون نشانه کسره خودمونه. form of یعنی فرم .... (جای خالی) 3 نقل قول لینک به دیدگاه
eng.l.s 5,679 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 23 آذر، ۱۳۹۲ of اینجا همون نشانه کسره خودمونه. form of یعنی فرم .... (جای خالی) عذر میخوام بعد اگه of ماله form باشه معنی جمله ای که گفتید جور در نمیاد؟ از این که جوابمو میدید بسیار ممنونم. 3 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 23 آذر، ۱۳۹۲ of اینجا همون نشانه کسره خودمونه. form of یعنی فرم .... (جای خالی) عذر میخوام بعد اگه of ماله form باشه معنی جمله ای که گفتید جور در نمیاد؟ از این که جوابمو میدید بسیار ممنونم. چرا دیگه دوست من جور در میاد ببین reliable form یه گروه اسمیه که توش reliable میشه صفت و form میشه موصوف ترجمه همین قسمت میشه: حالت قابل قبول حالا of که بعد از این گروه اسمی اومده میشه کسره برای کل این گروه. یعنی::: حالت قابل قبول ..... (جای خالی) امیدوارم تونسته باشم منظورم رو برسونم 4 نقل قول لینک به دیدگاه
eng.l.s 5,679 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 23 آذر، ۱۳۹۲ ممنونم .متوجه شدم. 3 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 24 آذر، ۱۳۹۲ سلام.من دارم گرامر what... like?رو میخونم که ساختارشو نوشته what+tobe+subject+like?بعد قسمت نکنه هاش نوشته وبرای جواب هیچ وقت از likeاستفاده نمیکنیم. بعد نکته دیگه ش نوشته در این جمله like یه فعله . میشه درباره ای موضوع یه ذره یه نفر توضیح بده؟ اگه میشه مثال های کتاب رو هم بنویسید تا مشخص بشه منظورتون چیه 3 نقل قول لینک به دیدگاه
eng.l.s 5,679 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 24 آذر، ۱۳۹۲ سلام. من دارم گرامر what... like?رو میخونم که ساختارشو نوشته what+tobe+subject+like?بعد قسمت نکنه هاش نوشته وبرای جواب هیچ وقت از likeاستفاده نمیکنیم. what's your teacher like?she's very patient. بعد نکته دیگه ش نوشته در این جمله like یه فعله . what's jim like?he likes motorbikes and playing tennise میشه درباره ای موضوع یه ذره یه نفر توضیح بده؟ من اینو متوجه شدم که what... like برای توصیف چیزی سوال میشه ولی like که نقشه فعله معنی دوست داشتنه. این درسته. ازتون ممنونم. 2 نقل قول لینک به دیدگاه
Abbas.H 15,130 اشتراک گذاری ارسال شده در 24 آذر، ۱۳۹۲ سلام.من دارم گرامر what... like?رو میخونم که ساختارشو نوشته what+tobe+subject+like?بعد قسمت نکنه هاش نوشته وبرای جواب هیچ وقت از likeاستفاده نمیکنیم. what's your teacher like?she's very patient. بعد نکته دیگه ش نوشته در این جمله like یه فعله . what's jim like?he likes motorbikes and playing tennise میشه درباره ای موضوع یه ذره یه نفر توضیح بده؟ من اینو متوجه شدم که what... like برای توصیف چیزی سوال میشه ولی like که نقشه فعله معنی دوست داشتنه. این درسته. ازتون ممنونم. like تو هر دو جمله فک کنم فعل باشه که تو حالت پرسشی معنیش میشه: چطور ؟؟ مثلا جمله ای که تو مثال نوشتی معنیش میشه معلمتون چطوره ؟؟ یعنی داره حال طرف رو میپرسه تو جمله خبری هم میتونه فعل باشه. به معنی دوست داشتن (اینکه از چیزی خوشت بیاد نه اینکه عاشخش باشی) به معنی شبیه بودن که معمولا تو این حالت به صورت look like میاد. 3 نقل قول لینک به دیدگاه
eng.l.s 5,679 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 27 آذر، ۱۳۹۲ میشه تو ترجمه ای جمله کمکم کنید. .complaint are dealt with by the customer service department چرا with , by با هم اومدن؟با به وسیله ی؟؟؟؟؟ نقل قول لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده
به گفتگو بپیوندید
هم اکنون می توانید مطلب خود را ارسال نمایید و بعداً ثبت نام کنید. اگر حساب کاربری دارید، برای ارسال با حساب کاربری خود اکنون وارد شوید .