رفتن به مطلب

دفتر ارتباط مردمی روزنه


ارسال های توصیه شده

سلام به همه بچه های برقی گل :icon_redface::icon_gol:

 

مسلما اینکه روزنه به دو زبان منتشر بشه یک امتیاز مثبت برای این روزنامه دیواری به حساب میاد ولی خب در کنارش یه موضوعاتی هم باید مدنظر قرار داده بشه.

 

یکی اینکه دوستمون iranpg گفت که اول زبان انگلیسی چاپ بشه و دوره بعد ترجمه اون به زبان فارسی... این به نظرم زیاد جالب نیست چون هدف خاصی رو دنبال نمیکنه. در واقع قصد گروه تحریریه از انتشار نسخه انگلیسی اصلا آموزش زبان انگلیسی نیست که ! قصدشون ارتقا روزنامه دیواری به یه سطح بالاتره. بدون تعارف هممون میدونیم که علم در زبان انگلیسیه و بس !

 

تو یکی از پیشنهادا (که فک میکنم مهناز خانم گفته بود) نیازی به ترجمه نیست و بیشتر مطالب خودشون انگلیسی هستن، در واقع به قول iranpg این کار زیاد صحیح به نظر نمیرسه. چون ما داریم از اون مطالب تو مجله زبان پارسی استفاده میکنیم. در واقع زبان مادر اون مطالب زبان فارسی هستش و اگه دوباره قراره به انگلیسی برگردونده بشه خوب نیست چون خب من نوعی میرم اصل مقاله رو میخونم دیگه، چرا لقمه رو دور دهنم بچرخونم؟!

فکر میکنم اگر قراره روزنه دو نسخه ای منتشر بشه بهتره مطالب کپی نباشن و تالیف بچه ها باشن. اینم یکمی همت میخواد دیگه :icon_redface:

 

و صد البته از قدیم گفتن حرف کجا و عمل کجا. دوستانی که رای مثبت به دو زبانه شدن روزنه میدن در کنارش به نحوه انجامش هم فکر کنن. مثل تصمیمات برخی کله گنده های مملکت نباشه که شب میخوابن صبح بیدار میشن یه تصمیم جدید میگیرن و بعدش توش میمونن icon_pf%20(34).gif

 

دو زبانه شدن یعنی اینکه مطالب باید به انگلیسی ترجمه بشه. برای این کار هم به مترجم نیاز داریم. من نوعی شاید قبول همکاری کنم ولی مسلما همیشگی نیست و ممکنه بعد یه ماه برم ناپدید بشم. به اینجور مسائل هم فکر کنید. اگر قراره کاری انجام بشه باید مطمئن باشید تا حداقل شش هفت ماه مشکلی برای انجامش پیش نمیاد :a030:

لینک به دیدگاه

بنده هم پیرو حرف دوستان فکر میکنم این دو زبانه شدن مشکلاتی داره

اگر مطلبی تالیفی باشه و به انگلیسی بخوایم ترجمش کنیم و بزاریم لازمه که حتما بعد از ترجمه به صورت تخصصی توسط یک مترجم بررسی و اشکال زدایی بشه چونکه اگر نقص ترجمه داشته باشه بیشتر از اینکه به اعتبار مجله اضافه کنه باعث لطمه به اعتبارش میشه . این رو از این جهت عرض میکنم که اکثرا ماها توی ترجمه انگلیسی به فارسی خوب هستیم ولی در جهت معکوس عموما ترجمه ها خالی از اشکال نیست ...

 

و اگر مطلبی از یک مقاله ی انگلیسی گرفته شده باشه که به قول دوستان زیاد کار خاصی اتفاق نیوفتاده و صرفا یه کپی پیست خواهد بود که خود این قضیه میتونه اعتبار مجله رو کاهش بده ...

 

باید فکر کنیم تا بتونیم طرحی رو پیدا کنیم که این مسایل درش در نظر گرفته شده باشه ...

لینک به دیدگاه

تشکر میکنم از همه دوستانی که اومدند و نظر دادند...:icon_gol::icon_gol:

 

سلام به همه بچه های برقی گل :icon_redface::icon_gol:

 

مسلما اینکه روزنه به دو زبان منتشر بشه یک امتیاز مثبت برای این روزنامه دیواری به حساب میاد ولی خب در کنارش یه موضوعاتی هم باید مدنظر قرار داده بشه.

 

یکی اینکه دوستمون iranpg گفت که اول زبان انگلیسی چاپ بشه و دوره بعد ترجمه اون به زبان فارسی... این به نظرم زیاد جالب نیست چون هدف خاصی رو دنبال نمیکنه. در واقع قصد گروه تحریریه از انتشار نسخه انگلیسی اصلا آموزش زبان انگلیسی نیست که ! قصدشون ارتقا روزنامه دیواری به یه سطح بالاتره. بدون تعارف هممون میدونیم که علم در زبان انگلیسیه و بس !

 

تو یکی از پیشنهادا (که فک میکنم مهناز خانم گفته بود) نیازی به ترجمه نیست و بیشتر مطالب خودشون انگلیسی هستن، در واقع به قول iranpg این کار زیاد صحیح به نظر نمیرسه. چون ما داریم از اون مطالب تو مجله زبان پارسی استفاده میکنیم. در واقع زبان مادر اون مطالب زبان فارسی هستش و اگه دوباره قراره به انگلیسی برگردونده بشه خوب نیست چون خب من نوعی میرم اصل مقاله رو میخونم دیگه، چرا لقمه رو دور دهنم بچرخونم؟!

فکر میکنم اگر قراره روزنه دو نسخه ای منتشر بشه بهتره مطالب کپی نباشن و تالیف بچه ها باشن. اینم یکمی همت میخواد دیگه :icon_redface:

 

و صد البته از قدیم گفتن حرف کجا و عمل کجا. دوستانی که رای مثبت به دو زبانه شدن روزنه میدن در کنارش به نحوه انجامش هم فکر کنن. مثل تصمیمات برخی کله گنده های مملکت نباشه که شب میخوابن صبح بیدار میشن یه تصمیم جدید میگیرن و بعدش توش میمونن icon_pf%20(34).gif

 

دو زبانه شدن یعنی اینکه مطالب باید به انگلیسی ترجمه بشه. برای این کار هم به مترجم نیاز داریم. من نوعی شاید قبول همکاری کنم ولی مسلما همیشگی نیست و ممکنه بعد یه ماه برم ناپدید بشم. به اینجور مسائل هم فکر کنید. اگر قراره کاری انجام بشه باید مطمئن باشید تا حداقل شش هفت ماه مشکلی برای انجامش پیش نمیاد :a030:

 

بنده هم پیرو حرف دوستان فکر میکنم این دو زبانه شدن مشکلاتی داره

اگر مطلبی تالیفی باشه و به انگلیسی بخوایم ترجمش کنیم و بزاریم لازمه که حتما بعد از ترجمه به صورت تخصصی توسط یک مترجم بررسی و اشکال زدایی بشه چونکه اگر نقص ترجمه داشته باشه بیشتر از اینکه به اعتبار مجله اضافه کنه باعث لطمه به اعتبارش میشه . این رو از این جهت عرض میکنم که اکثرا ماها توی ترجمه انگلیسی به فارسی خوب هستیم ولی در جهت معکوس عموما ترجمه ها خالی از اشکال نیست ...

 

و اگر مطلبی از یک مقاله ی انگلیسی گرفته شده باشه که به قول دوستان زیاد کار خاصی اتفاق نیوفتاده و صرفا یه کپی پیست خواهد بود که خود این قضیه میتونه اعتبار مجله رو کاهش بده ...

 

باید فکر کنیم تا بتونیم طرحی رو پیدا کنیم که این مسایل درش در نظر گرفته شده باشه ...

 

دو تا نکته رو در مورد روزنه بدم:

یک اینکه روزنه روزنامه دیواری و بیشتر از یک صفحه نیست.....و بحث مجله جداس (احساس کردم با مجله اشتباه گرفته شده):ws3:

 

دوم اینکه هدف روزنه اینه که بچه های غیر برقی هم بتونن استفاده کنن....و دلیل یک صفحه بودنشم اینه که به صورت خلاصه و مفید باشه تا خواننده غیر برقی حوصله خوندنشو داشته باشه و همچنین بچه های برقی بتونن از نکاتی که تو بخش خارج از رشتشون استفاده کنن....

 

----------------------

 

با این توضیحات بریم دنبال نتیجه گیری....

 

از صحبتا برداشت من این بوده که مطلبی که قرار در روزنه استفاده بشه باید مطالب خود دوستان باشه و وقتی قرار به لاتین نوشته بشه زحمت خود نویسنده باشه نه یه کپی پیست....

 

و اینکه عباسم گفت بین حرف تا عمل فاصله زیادِ که کاملا باهاش موافقم.... چرا که تو انجمن خیلی نظرات و پیشنهادات داده شد که اولش استقبالی خوبی ازش شد ول یدر ادامه چیزی مشاهده نشد.... پس اگر قرار باشه این اتفاق بیوفته حداقل 6-7 ماه باید ادامه داشته باشه....

 

برای انجام اینکار قسمت کنترل و رباتیک رو خود نسترن خانوم گفتن با من.... برای قسمتای بعدی هم باید دنبال نفر باشیم.... سر جمع چهار نفر نیاز داریم.....

 

اگر دوستان موافق به انجامش هستن بیان اعلام آمادگی کنن و نظراتشونم همچنین بِدَن....

لینک به دیدگاه
تشکر میکنم از همه دوستانی که اومدند و نظر دادند...:icon_gol::icon_gol:

 

 

 

 

 

دو تا نکته رو در مورد روزنه بدم:

یک اینکه روزنه روزنامه دیواری و بیشتر از یک صفحه نیست.....و بحث مجله جداس (احساس کردم با مجله اشتباه گرفته شده):ws3:

 

دوم اینکه هدف روزنه اینه که بچه های غیر برقی هم بتونن استفاده کنن....و دلیل یک صفحه بودنشم اینه که به صورت خلاصه و مفید باشه تا خواننده غیر برقی حوصله خوندنشو داشته باشه و همچنین بچه های برقی بتونن از نکاتی که تو بخش خارج از رشتشون استفاده کنن....

 

----------------------

 

با این توضیحات بریم دنبال نتیجه گیری....

 

از صحبتا برداشت من این بوده که مطلبی که قرار در روزنه استفاده بشه باید مطالب خود دوستان باشه و وقتی قرار به لاتین نوشته بشه زحمت خود نویسنده باشه نه یه کپی پیست....

 

و اینکه عباسم گفت بین حرف تا عمل فاصله زیادِ که کاملا باهاش موافقم.... چرا که تو انجمن خیلی نظرات و پیشنهادات داده شد که اولش استقبالی خوبی ازش شد ول یدر ادامه چیزی مشاهده نشد.... پس اگر قرار باشه این اتفاق بیوفته حداقل 6-7 ماه باید ادامه داشته باشه....

 

برای انجام اینکار قسمت کنترل و رباتیک رو خود نسترن خانوم گفتن با من.... برای قسمتای بعدی هم باید دنبال نفر باشیم.... سر جمع چهار نفر نیاز داریم.....

 

اگر دوستان موافق به انجامش هستن بیان اعلام آمادگی کنن و نظراتشونم همچنین بِدَن....

 

اگه مجله بود که من کلا میگفتم بیخیال طرح ترجمه بشین :ws3:

 

مهدی جان میشه در مورد وضعیت فعلی روزنه چند خطی توضیح بدی ؟؟؟

 

منابعش چجوری تهیه میشه در حال حاضر ؟

لینک به دیدگاه
اگه مجله بود که من کلا میگفتم بیخیال طرح ترجمه بشین :ws3:

 

مهدی جان میشه در مورد وضعیت فعلی روزنه چند خطی توضیح بدی ؟؟؟

 

منابعش چجوری تهیه میشه در حال حاضر ؟

 

آخه احساس کردم بعضی از بچه ها با مجله اشتباه گرفتن...:ws3:

 

مطالبشو یا نوشته های خود بچه هاس که زحمت کشیدن و تهیه کردن و به صورت خصوصی به من یا مسئول روزنه میفرستن و مورد استفاده قرار میگیرن.... و یه امتیازی هم براشون در نظر گرفته میشه...

 

اگرم نفرستن از تاپیکای موجود در انجمن استفاده میشه...

لینک به دیدگاه
آخه احساس کردم بعضی از بچه ها با مجله اشتباه گرفتن...:ws3:

 

مطالبشو یا نوشته های خود بچه هاس که زحمت کشیدن و تهیه کردن و به صورت خصوصی به من یا مسئول روزنه میفرستن و مورد استفاده قرار میگیرن.... و یه امتیازی هم براشون در نظر گرفته میشه...

 

اگرم نفرستن از تاپیکای موجود در انجمن استفاده میشه...

 

درباره مطلب تهیه کردن راستش من نمیتونم قولی بدم چون حس میکنم نه سوادش رو دارم و نه تایمش رو sigh.gif

 

ولی خب در مورد ترجمه اگه به این نتیجه رسیدید که دو زبانه منتشر بشه من هستم، اگه یکی دیگه هم باشه که مثلا نوبتی این کارو کنیم یا غلط همدیگه رو بگیریم خیلی خوب میشه :hanghead:

ولی برای ترجمه هر نسخه حداقل دو روز زمان نیاز دارم که به کارامم برسم hanghead.gif

لینک به دیدگاه

ممنون از نظرات همه بچه ها...

 

خیلی لطف کردن....

 

اما همون فارسی قرار شد که باشه.... (به دلیل عدم همکاری)

 

و ممنون از نسترن خانوم بابت پیشنهادی که دادن

 

:icon_gol::icon_gol:

لینک به دیدگاه

به گفتگو بپیوندید

هم اکنون می توانید مطلب خود را ارسال نمایید و بعداً ثبت نام کنید. اگر حساب کاربری دارید، برای ارسال با حساب کاربری خود اکنون وارد شوید .

مهمان
ارسال پاسخ به این موضوع ...

×   شما در حال چسباندن محتوایی با قالب بندی هستید.   حذف قالب بندی

  تنها استفاده از 75 اموجی مجاز می باشد.

×   لینک شما به صورت اتوماتیک جای گذاری شد.   نمایش به صورت لینک

×   محتوای قبلی شما بازگردانی شد.   پاک کردن محتوای ویرایشگر

×   شما مستقیما نمی توانید تصویر خود را قرار دهید. یا آن را اینجا بارگذاری کنید یا از یک URL قرار دهید.

×
×
  • اضافه کردن...