رفتن به مطلب

پست های پیشنهاد شده

French Idiom

 

(English Translation)

 

English Equivalent

 

l pleut des cordes

 

(it’s raining ropes)

 

It’s raining cats and dogs

 

Avoir une dent contre quelqu'un

 

(to have a tooth against someone)

 

To have a grudge against someone

 

C'est la fin des haricots!

 

(It’s the end of the beans)

 

That's the last straw

 

Chercher midi à quatorze heures

 

(To look for midday at 2pm)

 

To over complicate things

 

Etre trempé(e) jusqu’aux os

 

(To be soaked to the bones)

 

To be soaked to the skin

 

Faire choux blanc

 

(to make white cabbage)

 

 

To draw a blank

 

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

Faire d'une pierre deux coups

 

(To hit twice with the same stone)

 

To kill two birds with one stone

 

Panne d’oreiller

 

(pillow failure)

 

To sleep in

(usually when you are late for work / an appointment)

 

Se noyer dans un verre d’eau

 

(To drown in a glass of water)

 

To make a mountain out of a molehill

 

tirer les plans sur la comète

 

(to draw up plans on the comet)

 

To count one's chickens before they've hatched

 

Voir 36 chandelles

 

(to see 36 candles)

 

To see stars

 

Vouloir le beurre et l'argent du beurre

 

(To want the butter and the money for the butter)

 

To want your cake and eat it too

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

On peut vivre sans frère, mais non pas sans ami

Proverbe arabe

 

می توان بدون برادر زندگی کرد اما بدون دوست هرگز !

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

Celui qui trouve un ami, trouve un trésor

Proverbe latin

 

کسی که یک دوست پیدا کند یک گنج پیدا کرده است

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

Un mot aimable est comme

 

un jour de printemps.

 

Proverbe russe

 

یک کلمه محبت آمیز همچون یک روز بهاری است

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

Qui cherche un ami sans défaut Reste sans ami.

Proverb turc

 

 

کسی که در جستجوی یک دوست بی نقص است

 

بدون دوست باقی خواهد ماند .

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

  • Mieux vaut voyager seul que mal accompagné.

      • Proverbe africain

       

     

تنها سفر رفتن بهتر از همراه بد داشتن است

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

  • Si tu veux être apprécié, meurs ou voyage.

      • Proverbe persan

 

اگر می خواهید مورد ستایش دیگران قرار بگیرید. بمیرید یا به سفر بروید !

 

(اگر می خواهید عزیز شوید یا بمیرید یا دور شوید )

 

(ضرب المثل ایرانی)

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

Ce n’est pas aux vieux singes qu’on apprend à faire la grimace.

آزموده را آزمودن خطاست

 

D’un sac de charbon ne peut sortir blanche

از کوزه همان برون تراود که در اوست

 

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

À force de forger on devient forgeron

کار نیکو کردن از پر کردن است

Aide-toi et Dieu t’aidera

 

 

از تو حرکت از خدا برکت

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

مهمان
ارسال پاسخ به این موضوع ...

×   شما در حال چسباندن محتوایی با قالب بندی هستید.   حذف قالب بندی

  تنها استفاده از ۷۵ اموجی مجاز می باشد.

×   لینک شما به صورت اتوماتیک جای گذاری شد.   نمایش به عنوان یک لینک به جای

×   محتوای قبلی شما بازگردانی شد.   پاک کردن محتوای ویرایشگر

×   شما مستقیما نمی توانید تصویر خود را قرار دهید. یا آن را اینجا بارگذاری کنید یا از یک URL قرار دهید.


×
×
  • جدید...